- Best Drama Series
- Best Lead Actress, Drama Series: Amybeth McNulty
- Best Guest Performance, Drama Series: Dalmar Abuzeid
- Best Direction, Drama Series: Anne Wheeler
- Best Direction, Drama Series: Amanda Tapping
- Best Writing, Drama Series: Moira Walley-Beckett
- Best Writing, Drama Series: Jane Maggs
- Best Photography, Drama: Catherine Lutes
- Best Picture Editing, Drama: Gillian Truster
- Best Picture Editing, Drama: Lisa Grootenboer
- Best Sound, Fiction: Alan deGraaf, Scott Shepherd, John Elliot, Tyler Whitham, Danielle McBride, Joe Bracciale, Joe Mancuso, Zenon Waschuk
- Best Production Design or Art Direction, Fiction: Jean-François Campeau, Michele Brady, Elliott Carew
- Best Costume Design: Alexander Reda
- Best Achievement in Make-up: Diane Mazur
- Best Achievement in Hair: Zinka Tuminski
- Best Original Music, Fiction: Amin Bhatia and Ari Posner
- Best Achievement in Casting: Stephanie Gorin
Last July, I blogged about three books that had just been published—Anne of Green Gables: The Original Manuscript, edited by Carolyn Strom Collins; a new edition of Imagining Anne: The Island Scrapbooks of L.M. Montgomery, by Elizabeth Rollins Epperly; and L.M. Montgomery’s Complete Journals: The Ontario Years, 1930–1933, edited by Jen Rubio—as well as some journal articles and book chapters that had appeared in the first half of 2019. What I’d like to do now is highlight some of the remaining books, adaptations, and items of scholarship that have appeared during the last year, all of which demonstrate that there’s always something new to learn and appreciate about L.M. Montgomery.
There’s also been a lot of work going on behind the scenes here at L.M. Montgomery Online. As I mentioned in a blog post last September, I’ve been reorganizing and streamlining the information on this website to make it more manageable. When I started this website (as L.M. Montgomery Research Group) back in 2007, I wanted to showcase all contributors to L.M. Montgomery studies, and accordingly, I created stand-alone pages for every author, every periodical, every major book, and every actor in a screen adaptation of Montgomery’s work. As a result, this website became so large that I couldn’t make back-ups of it anymore, so this year I decided to eliminate pages for periodicals and to list actors, writers, and directors of screen adaptations on single pages (in the case of actors, listed alphabetically by surname with one page for each letter of the alphabet). Doing so has brought the website down to a more reasonable size, which has enabled me to start featuring lists of Montgomery’s periodical pieces.
I mention all this to explain why it’s taken me this long to announce formally on this blog the publication of A World of Songs: Selected Poems, 1894–1921, the second volume in The L.M. Montgomery Library, which University of Toronto Press published last January. I wanted to wait until I’d finished the overhaul of my lists of Montgomery’s periodical pieces, and that ended up taking much longer than I’d anticipated (and I still haven’t finished adding all the essays by Montgomery that appear in Volume 1 of The L.M. Montgomery Reader). Users of this website can now browse lists of items whose full texts appear in my books—poems by title, by date, and by first line; miscellaneous pieces by date; an index of periodical titles; and a list of Montgomery’s alternate signatures—with more items to be added as new volumes are published.
A World of Songs consists of a selection of fifty poems—roughly 10% of Montgomery’s total output—published over a quarter of a century, starting when she was a student at Prince of Wales College in Charlottetown. In my afterword, I talk about Montgomery’s poems in terms of “the competing forces of literary reputation, reader recognition, financial profit, and enduring literary quality” and attempt to position this work against poems by some of her contemporaries, including Duncan Campbell Scott, Bliss Carman, and Isabella Valancy Crawford. It’s meant to be a companion of sorts to The Blythes Are Quoted, which features forty-one of Montgomery’s poems, most of which were first published in magazines from 1919 onward. It will be followed by a much larger volume of all of Montgomery’s poems, something that I’ve been working on for several years already.
Although several new trade editions of Montgomery’s books appeared in 2019, the year was also notable for the appearance of three new biographies of Montgomery, two of them for very young readers. In 2018, María Isabel Sánchez Vegara published a picture-b0ok biography for the Little People, Big Dreams series (whose books tell the story of several prominent women, including Frida Kahlo, Ella Fitzgerald, Coco Chanel, and Marie Curie). This past August, Sánchez Vegara published Lucy Maud: My First L.M. Montgomery, a board-book version of her biography with a simplified text in order to “introduce your baby to Canada’s favorite author.” (I especially appreciated an image showing Montgomery’s newspaper column, signed Cynthia, which I collected last year in A Name for Herself: Selected Writings, 1891–1917.) Sarah Howden also published a short biography for HarperCollins’s I Can Read! series, whereas a revised edition of Stan Sauerwein’s 2004 biography for the Amazing Stories series appeared as Lucy Maud Montgomery: Canada’s Literary Treasure, published by Formac Publishing Company.
Also for young children are two more volumes in Kelly Hill’s series of Anne-related concept books from Tundra Books: Anne’s Feelings and Anne’s Alphabet, which follow Anne’s Colors and Anne’s Letters from 2018. Also from Tundra this past year is Kallie George’s Anne’s Kindred Spirits, a second abridgement for children of Anne of Green Gables, following 2018’s Anne Arrives, republished in paperback in 2019.
In terms of scholarship, December 2019 saw the publication of Wendy Roy’s book-length study The Next Instalment: Serials, Sequels, and Adaptations of Nellie L. McClung, L.M. Montgomery, and Mazo de la Roche, published by Wilfrid Laurier University Press. Roy’s book promises to become a major contribution to the field, not only because it focuses on the largely unexplored topic of serial publication, but also because it places Montgomery firmly alongside two of her contemporaries within Canadian literary studies.
Here’s a list of journal articles, book chapters, and reviews on L.M. Montgomery’s work that were published in 2019 (including a trio of articles on Swedish translations in Barnboken: Journal of Children’s Literature Research), in addition to those I mentioned in my blog post from last July:
- Holly Blackford, “Unattached Women Raising Cain: Spinsters Touching Orphans in Anne of Green Gables and Uncle Tom’s Cabin,” in South: A Scholarly Journal
- Claire Campbell, review of L.M. Montgomery and the Matter of Nature(s), in American Review of Canadian Studies
- Frederika A. Eilers, “Making Green Gables Anne’s Home: Rural Landscapes and Ordinary Homes of Canadian Fiction and Film,” in Our Rural Selves: Memory and the Visual in Canadian Childhoods
- Faye Hammill, review of A Name for Herself: Selected Writings, 1891–1917, in Times Literary Supplement
- Victoria Kennedy, “Haunted by the Lady Novelist: Metafictional Anxieties about Women’s Writing from Northanger Abbey to The Carrie Diaries,” in Women: A Cultural Review
- Andrea McKenzie, review of L.M. Montgomery and the Matter of Nature(s), in The Lion and the Unicorn
- Claudia Mills, “Trying to Be Good (with Bad Results): The Wouldbegoods, Betsy-Tacy and Tib, and Ivy and Bean: Bound to Be Bad,” in Children’s Literature
- David Myles, “‘Anne Goes Rogue for Abortion Rights!’: Hashtag Feminism and the Polyphonic Nature of Activist Discourse,” in New Media and Society
- Cornelia Rémi, “From Green Gables to Grönkulla: The Metamorphoses of Lucy Maud Montgomery’s Anne of Green Gables and Its Various Swedish Translations,” in Barnboken: Journal of Children’s Literature Research
- Jennifer Scott, review of A Name for Herself: Selected Writings, 1891–1917, in Victorian Periodicals Review
- Åsa Warnqvist, “‘Don’t Be Too Upset with Your Unchivalrous Publisher’: Translator–Publisher Interactions in the Swedish Translations of L.M. Montgomery’s Anne and Emily Books,” in Barnboken: Journal of Children’s Literature Research
The 2018 annual volume of The Shining Scroll, the official publication of the L.M. Montgomery Literary Society (Minnesota), appeared early in 2019, featuring articles and news by Mary Beth Cavert, Carolyn Strom Collins, and Sandra Wagner. Be sure to download this newsletter if you don’t know it already. I look forward to reading the 2019 edition!
Twenty nineteen was also the year that the third—and ultimately the last—season of Anne with an “E” aired on CBC television. I was really disappointed to learn of the series’ cancellation, not only because I thought the show overall was excellent, but also because of the point at which it stops. The third season was released worldwide (except Canada) on Netflix just last Friday, so I don’t want to go into too much detail for viewers who haven’t finished it yet, but I was disappointed by what the networks decided was a suitable way to end a young woman’s story, given that the creators evidently hadn’t intended to end the story there. In spite of a petition and a flurry of positive responses on social media, it looks unlikely at this point that the series will be continued beyond the twenty-seven episodes already produced, which is a real shame. Although the television series departed in many ways from the book, it clearly struck a chord with viewers all over the world, much like how readers have responded to Montgomery’s writing for more than a century.
As for me, 2019 has been a busy year in terms of future volumes of The L.M. Montgomery Library. After completing the bulk of the work on the first of several chronological volumes of Montgomery’s short stories, I ended up deciding, in consultation with my editor, to move a few things around and to present this aspect of her work in a new way, with the result that I’ve spent six months working on three volumes simultaneously. One reason this has taken longer than anticipated is that I’ve been searching for a multi-chapter serial entitled “The Luck of the Tremaynes,” which Montgomery published in the January and February 1907 issues of The American Home of Waterville, Maine. I’ve searched through every digital repository I can think of and contacted libraries, collectors, and booksellers, and so far I haven’t had any luck. (I’ve come close a few times, though—a microfilm that claimed to have the full run of the issue ended at 1906, whereas copies of other 1907 issues are currently available on eBay.) In the off chance that you have a copy or have a suggestion of someone who might, please contact me. In the meantime, watch this space for news about future volumes in the series!
I guess that’s it. I look forward to seeing what 2020 will bring!
Lo! a ripe sheaf of many golden daysL.M. Montgomery’s poem “September,” included in The Watchman and Other Poems (1916)
Gleaned by the year in autumn’s harvest ways,
With here and there, blood-tinted as an ember,
Some crimson poppy of a late delight
Atoning in its splendour for the flight
Of summer blooms and joys—
This is September.
“Harvest is ended and summer is gone,” Anne Shirley declares at the start of Anne of the Island (1915)—a statement that, as Rea Wilmshurst notes in her 1989 article “L.M. Montgomery’s Use of Quotations and Allusions in the ‘Anne’ Books,” is in fact a misquotation of Jeremiah 8:20 (“The harvest is past, the summer is ended”). For me as an academic, September also means the start of a new school year after a summer busy with research and writing projects—which this year included steady work on the next four volumes in The L.M. Montgomery Library. It doesn’t always make sense to work on four books at once, but in this case I became like the little boy in Anne of the Island (and originally in one of Montgomery’s “Around the Table” columns) who went to see a biograph: “I have to look for what’s coming next before I know what went last.”
This year, September also coincided with the next phase in my latest overhaul of this website. After I published my three-volume critical anthology, The L.M. Montgomery Reader, I added the items included in those volumes—including hundreds of reviews of Montgomery’s books appearing in periodicals from eight countries—to the bibliography of sources. Until recently, the vast majority of the items in that bibliography were listed multiple times: by author, by type (journal article and review, for instance), and again by periodical title. As I started adding to that bibliography items appearing in A Name for Herself and A World of Songs, I soon saw that this duplication was going to be unmanageable, given that some of these items (like Montgomery’s tract “What to Teach Your Son,” originally from her 1901 sketch “Half an Hour with Canadian Mothers“) were reprinted dozens of times.
In order to make this website more manageable, I decided to eliminate individual pages for periodicals except for those in which Montgomery published her hundreds of short stories, poems, and miscellaneous pieces between 1890 and 1942. As more and more newspapers have been digitized and made text searchable, I’ve noticed some of these items being reprinted again and again, sometimes anonymously. Her 1898 poem “Irrevocable,” for instance, appeared in The Congregationalist, a Boston periodical, before being reprinted in several newspapers between 1899 and 1901, including once, without Montgomery’s signature and under the title “Beyond Recall,” in the Brown County World of Hiawatha, Kansas. I haven’t yet found any more publications of that poem in the few years after that, but another burst of citations of this poem as “Beyond Recall” starts in 1905, usually unsigned, and sometimes attributed to Ewing Herbert, who owned the Brown County World. I’ve decided to list all these newspaper reprints but not create pages for each periodical given that Montgomery in all likelihood had no knowledge of how widely her work was recirculating, and given that more and more newspapers are being digitized all the time, there will always be more instances of reprinting to discover.
I’ve also created a page for the alternate signatures Montgomery used, particularly early in her career, including “Maud Cavendish,” “Joyce Cavendish,” “Cynthia,” and “J.C. Neville”—a form of authorship that I talk about in my afterword to A Name for Herself.
September is meaningful for another reason, too: the critically acclaimed television series Anne with an “E” is returning on CBC starting on Sunday night for a third season of ten episodes (it will appear on Netflix around the world, except Canada, on 3 January 2020). As I wrote in a blog post last year, the titles of all first-season episodes are quotations from Charlotte Brontë’s Jane Eyre, whereas the titles of all second-season episodes are quotations from George Eliot’s Middlemarch. Brontë and Eliot were prominent models of nineteenth-century women’s authorship for Montgomery, so it was fitting that the episode titles for the first two seasons referred to their work. For the third season, the episode titles that I’ve seen so far all allude to another prominent book by a British woman—Mary Shelley’s Frankenstein, which I find quite intriguing. And based on what I’ve read about the storylines for this season, I do look forward to seeing what lies ahead for Anne, her friends, and the community of Avonlea in this most recent incarnation of Montgomery’s story.
Although many Canadian viewers were disappointed to learn that the second season of Anne with an “E” would drop on Netflix months before it would air in Canada, tonight that wait is over, since the first episode of the second season, “Youth Is the Season of Hope,” airs tonight on the CBC, with the remaining nine episodes airing throughout the fall on Sunday nights. As I mentioned in a blog post last year, adaptations of Montgomery’s books have been a Sunday-night tradition for the CBC, since it was on Sunday evenings that the CBC aired the first halves of Sullivan Entertainment’s Anne of Green Gables (1985) and Anne of Green Gables: The Sequel (1987) as well as nearly the entire run of the episodic series Road to Avonlea (1990–1996) and Emily of New Moon (1998–1999, 2002–2003).
By coincidence, the third Anne movie from Breakthrough Entertainment, L.M. Montgomery’s Anne of Green Gables: Fire and Dew, which aired on YTV on 1 July 2017 and which was released on DVD just this week, has its U.S. premiere on PBS this evening. So it looks as though both American and Canadian viewers finally get the chance to see a much-anticipated follow-up production that their neighbours across the border have already been talking about!
Yesterday, I took a hard copy of the proofs of my afterword to A Name for Herself: Selected Writings, 1891–1917 with me when I went to get an oil change, because when a deadline looms, every spare minute counts. Because the goal of the volumes in The L.M. Montgomery Library is not simply to reprint Montgomery’s work but also to provide some original content that’ll place that work within its historical and literary contexts, the afterword of this first volume discusses Montgomery’s career and her choice of an androgynous signature (“L.M. Montgomery”) in the context of British women writers who preceded her, especially Charlotte Brontë and George Eliot. There are numerous parallels between these three authors, particularly between Montgomery and Brontë, to the point that Carole Gerson, in her contribution to Storm and Dissonance: L.M. Montgomery and Conflict (2006), declares that “at one level, Montgomery is always rewriting Jane Eyre.” I’m going a bit further with this, speculating that Montgomery may have named her two major book protagonists Anne and Emily after two of the Brontë sisters but refrained from naming a third one Charlotte in order to make the point of connection less definite. (Not to mention that Charlotte Brontë’s second novel is entitled Shirley.)
Although I was somewhat distracted from my proofreading by the soccer game between Brazil and Belgium, I reached the endnote in which I mentioned another point of connection between Montgomery and Brontë—the fact that the titles of all seven episodes of the first season of the CBC/Netflix series Anne with an “E” are quotations from Jane Eyre: “Your Will Shall Decide Your Destiny,” “I Am No Bird, and No Net Ensnares Me,” “But What Is So Headstrong as Youth?,” “An Inward Treasure Born,” “Tightly Knotted to a Similar String,” “Remorse Is the Poison of Life,” and “Wherever You Are Is My Home.”
Then I remembered that the second season of Anne with an “E” was released that day on Netflix everywhere in the world (except Canada, meaning that I’ll have to wait until late September, when it starts airing on the CBC, to watch it), so I posted on Facebook a request from my non-Canadian friends with access to Netflix to share the episode titles from the second season, to see if they, too, were quotations from Jane Eyre.
A friend who’s on holiday outside Canada posted the list shortly thereafter:
S2E10: The Growing Good of the World
S2E09: What We Have Been Makes Us What We Are
S2E08: Struggling against the Perception of Facts
S2E07: Memory Has as Many Moods as the Temper
S2E06: I Protest against Any Absolute Conclusion
S2E05: The Determining Acts of Her Life
S2E04: The Painful Eagerness of Unfed Hope
S2E03: The True Seeing Is Within
S2E02: Signs Are Small Measurable Things, but Interpretations Are Illimitable
S2E01: Youth Is the Season of Hope
They sound familiar, right? But they’re not from Jane Eyre. They’re from Middlemarch. By George Eliot.
Looks like I’m going to need another endnote. And maybe I should make the time to read Middlemarch before the new season of Anne with an “E” starts on the CBC.
CBC and Netflix released today nearly identical trailers for the second season of Anne with an “E” (now apparently called Anne with an “E” on CBC as well). Differences between them? Besides the background music, the release date: in a reverse of the first season, which aired weekly on the CBC in March and April 2017 before being released the rest of the world on Netflix that May (it then appeared on Netflix in Canada this past January), the second season of ten episodes will appear on Netflix on July 6 but won’t be available in Canada until the CBC begins airing them starting on September 23.
I’m so looking forward to the new season!
Also releasing today is a Heritage Minute video devoted to L.M. Montgomery, created by Historica Canada. The script features words straight out Montgomery’s journals and provides a moving and accurate portrait of the author, who struggled with depression as she sought to live out her literary ambitions. Renowned Montgomery scholars Elizabeth R. Epperly, Laura M. Robinson, and Mary Henley Rubio acted as consultants on the project. For more details, see today’s CBC News story.
The Academy of Canadian Cinema and Television announced today the nominees for the 2018 Canadian Screen Awards. The CBC television series Anne with an “E” (which airs everywhere else in the world as Anne with an “E”) leads with thirteen nominations, and L.M. Montgomery’s Anne of Green Gables: Fire & Dew, the last of three Anne movies from Breakthrough Entertainment, is up for four awards.
Congratulations to all the nominees!
Nominations for Anne/Anne with an “E”
Best Dramatic Series
Best Costume Design: Anne Dixon (“Your Will Shall Decide Your Destiny”)
Best Original Music, Fiction: Amin Bhatia and Ari Posner (“Remorse Is the Poison of Life”)
Best Picture Editing, Drama: David Coulson (“Your Will Shall Decide Your Destiny”)
Best Production Design or Art Direction, Fiction: Jean-François Campeau, Friday Myers and Andrew Berry (“I Am No Bird, and No Net Ensnares Me”)
Best Achievement in Casting: Stephanie Gorin
Best Supporting Actor, Drama: R.H. Thomson
Best Lead Actress, Drama Series: Amybeth McNulty
Best Supporting Actress, Drama: Geraldine James
Nominations for L.M. Montgomery’s Anne of Green Gables: Fire & Dew
Best Children’s or Youth Fiction Program or Series
Best Direction, Children’s or Youth: John Kent Harrison
Best Writing, Children’s or Youth: Susan Coyne
Best Performance, Children’s or Youth: Ella Ballentine
When news broke earlier this month that the CBC television series Anne with an “E” (broadcast everywhere else in the world on Netflix as Anne with an “E”) had been renewed for a second season of ten episodes, to be broadcast in 2018, it reminded me that I was still curious about possible differences between the two versions. Like many fellow viewers, I had been mystified by the last-minute title change for Netflix, not to mention unimpressed with the obvious doctoring of a promotional image of lead performer Amybeth McNulty. Would they simply change the title, or would they even go so far as to replace the Tragically Hip theme song with something more universally recognizable (in other words, less Canadian)? After all, when Road to Avonlea was broadcast twenty-five years ago, it aired in slightly different form (mainly in terms of additional scenes) on the Disney Channel as Avonlea.
Given that the CBC’s Anne version is the only one I’ve seen on entertainment platforms in Canada, there seemed to be no way to satisfy my curiosity. Recently, however, someone posted to YouTube the opening credits for the Netflix version of the series, which reveals some slight differences between the two versions.
In each version, the initial title card follows current practice, which is to begin an episode with an explicit statement about the network on which it airs. Note that “A CBC Original” and “A Netflix Original Series” aren’t parallel to each other, but each phrase mirrors similar statements made on other CBC or Netflix shows.
The second title card claims ownership of the series in terms of the production company. And yet, while on the Netflix version this card reads “A Northwood Entertainment Production in Association with CBC,” the CBC version simply states “A Northwood Entertainment Production,” with no mention of Netflix. In fact, I couldn’t find any mention of Netflix at all when I read through the opening and ending credits of the episodes that aired on CBC.
The cast and crew credits are otherwise unchanged from one version to the next, except for this list of executive producers. In the CBC version, Sally Catto (General Manager, Programming at CBC English Television) is given billing above Elizabeth Bradley (VP of Content at Netflix) and Alex Sapot, whereas in the Netflix version, Bradley and Sapot appear above Catto. Road to Avonlea did likewise when it list CBC and Disney Channel executives attached to the series: the CBC broadcast listed the CBC executive(s) first, whereas the Disney Channel listed the Disney Channel executive first.
Finally, the main title card, which evidently had to be redone for the Netflix title but obviously is made to look almost identical.
And there you have it! I’ll be curious to see whether the CBC Anne or the Netflix Anne with an “E” gets released on DVD and Bluray. In the meantime, Buzzfeed published last May a fascinating account of the creation of this opening credits sequence.
Earlier this week, Breakthrough Entertainment released the trailer for L.M. Montgomery’s Anne of Green Gables: Fire and Dew, the third in its trilogy of Anne movies, which will premiere on YTV on 1 July 2017.